хоча деформуємось ззовні.
Усі хотіли б чинити щось більше,
ніж доводиться робити зараз.
Ми як каліки,
і до нас ставляться зі співчуттям...
Нам соромно за нас і гидко за...
Хоч каліки, але не менш повноцінні!
Ми збираємо копійки
і прориваємо квиточки...
*
We haven't lost our morals yet,
though we are being deformed on the outside.
Everyone would like to do something grander
than what they have to do now.
We are like cripples,
and we are being treated with sympathy...
We feel ashamed of ourselves and disgusted too...
Though cripples are no less significant!
We are collecting small change
and punching tickets...
Левченко О.Г. Ми ще не загубили мораль... : вірш ; We haven't lost our morals yet... : poem / Олег Левченко ; Oleh Levchenko. Перетинаючи поглядом : поезія ; Traversing with a Glance : poerty ; пер. з анг. Оксани Кавун ; transl. into Еng. by Osana Kavun. - Житомир: "Житомир", 2002. - 24 с. - С. 12-13.
Житомир / Zhytomyr
1998-2001 рр. / years
Переклад 2002 р.
Translated 2002 year
Немає коментарів:
Дописати коментар